Keine exakte Übersetzung gefunden für خاصية إلزامية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch خاصية إلزامية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La Namibie a indiqué ne pas se conformer à la disposition facultative de la Convention prévoyant l'adoption de mesures pour obliger les agents publics à signaler les comptes financiers tenus dans un État étranger (art. 52, para. Un exemple d'expérience positive d'application de l'article 52 par le Nigéria est donné dans l'encadré 29.
    وأفادت جميع الأطراف المبلغة باستثناء قيرغيزستان بالامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية غير الاجبارية الخاصة بالزام الموظفين العموميين بالابلاغ عن أي حساب مالي يحتفظون به في دولة أجنبية (الفقرة 6 من المادة 52).
  • La Rapporteuse spéciale recommande que les agences de recrutement soient tenues de renouveler périodiquement leurs licences et que des systèmes de contrôle soient mis en place pour veiller à ce que seules les agences respectant des critères spécifiques concernant les droits des travailleurs domestiques migrants puissent poursuivre leurs activités.
    وتوصي المقررة الخاصة بإلزام وكالات الاستجلاب بأن تجدد تراخيصها دورياً، كما توصي بوضع نظم رقابة لا تسمح إلا للوكالات التي تتقيد بمعايير محددة فيما يتعلق بحقوق الخدم المنزليين المهاجرين أن تواصل أعمالها.
  • La présence du Secrétaire du Comité spécial et de son personnel est obligatoire, le Secrétaire étant chargé de donner des avis en matière de procédure et d'organiser la prestation des services logistiques et techniques.
    وجود أمين اللجنة الخاصة وموظفوه إلزامي، حيث إن أمين اللجنة يقدم المشورة الإجرائية وينظم الخدمات اللوجستية والتقنية.
  • Un groupe de cinq pays (Allemagne, Brésil, Chili, Espagne et France) avait lancé une initiative concernant l'élaboration technique de plusieurs propositions qui portaient sur des mécanismes novateurs de financement public et privé, obligatoire et facultatif.
    وتشمل مبادرة بلدان ”المجموعة الخماسية“ (إسبانيا وألمانيا والبرازيل وشيلي وفرنسا) تطوير تقني لمقترحات مختلفة عن آليات مبتكرة للتمويل من القطاعين العام والخاص تكون إلزامية وطوعية على السواء.
  • Les dispositions relatives au traitement spécial et différencié devaient désormais être rendues obligatoires, de même que l'assistance technique, pour assurer une participation plus effective de tous les membres de l'OMC.
    وينبغي الآن جعل أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية إلزامية، إلى جانب تقديم المساعدة التقنية لتحسين ضمان مشاركة جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية مشاركة فعالة.
  • Des quotas obligatoires pour le recrutement préférentiel ou dans le cadre de la discrimination positive dans les secteurs public et privé sont en place dans un certain nombre d'États, ce qui est une autre solution pour stimuler l'emploi de handicapés.
    ويحدد عدد من الدول للقطاع العام و/أو الخاص حصصا إلزامية من الإجراءات التفضيلية/التصحيحية كخيار آخر لحفز توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة.
  • Le Comité consultatif recommande qu'un contrat d'emploi spécial soit obligatoire pour entrer aux Pays-Bas en tant que travailleur au pair.
    وتوصي اللجنة بأن يكون دخول هولندا للاضطلاع بهذه الخدمة متوقفا على عقد إلزامي خاص في هذا الصدد.
  • La Chine et l'Égypte ont fait observer que la suppression du terme «volontaires» ne signifiait pas que les contributions au fonds spécial ne deviendraient pas obligatoires.
    ولاحظت الصين ومصر أن الاستعاضة عن كلمة "التبرعات" بكلمة "المساهمات" لا يعني أن المساهمات في الصندوق الخاص لن تكون إلزامية.
  • Le jeu des positions dominantes sur le marché fait que des normes privées facultatives telles que EurepGAP deviennent de fait obligatoires et impératives.
    وبالسيطرة على السوق، تصبح المعايير الطوعية للقطاع الخاص مثل معيار EurepGAP إلزامية بحكم الواقع.
  • Une zone spéciale est une zone maritime qui, pour des raisons techniques reconnues touchant sa situation océanographique et écologique ainsi que le caractère particulier de son trafic, appelle l'adoption de méthodes obligatoires particulières pour prévenir la pollution des mers par des hydrocarbures, des substances liquides novices ou des ordures.
    تعرف ”المناطق الخاصة“ بأنها ”المناطق التي تحتاج إلى اعتماد أساليب خاصة إلزامية للوقاية من تلوث البحر بالغاز أو المواد السائلة السامة أو القمامة، حسب الأحوال، وذلك لأسباب فنية معترف بها تتعلق بظروفها الأوقيانوغرافية والإيكولوجية وبكونها عرضة لأضرار من جراء أنشطة النقل البحري“.